詩歌英文

以下是一些詩歌的英文版本:

1. 「輕輕地,我走了,

正如我輕輕地來;

我輕輕的招手,

作別西天的雲彩。」

英文版:「Gently I depart,

Just as I came gently here;

I wave my hand gently,

Saying farewell to the clouds of the west.」

2. 「歲月匆匆,

春夢無痕,

你曾如飛絮般飄進我心中,

而今卻如人面桃花,

何處尋覓?」

英文版: 「Time flies,

Spring dreams are without trace,

Like a fluttering dust mote you came into my heart,

But now like a blooming peach blossom,

Where can I find you?」

請注意,詩歌的翻譯並不唯一,且可能會因為原文和譯文的文化差異而需要尋找最佳的表述方式。以上提供的僅為其中一種版本。

以上就是【詩歌英文】的相關內容,敬請閱讀。