協和語大全
協和語是北京協和醫院醫務人員之間常用的語言,它是一種特殊的醫療英語,旨在更好地與外國患者及其家屬溝通。以下是一些協和語大全:
1. 「協和」的英文是「Peking Union Medical College Hospital」,簡稱「PUMCH」。
2. 「您」的英文是「you」,但是,為了避免直接用「you」來指代外國患者,我們可以稱他們為「guest」(客人)。比如:「welcome to PUMCH as our special guest」(歡迎作為特別嘉賓來到協和醫院)。
3. 「有哪裡不舒服嗎?」一般譯為:「What』s the problem you’re having with symptoms?」。
4. 「大夫」一般譯為「doctor」,但在協和,我們更常用「physician」這個詞,表示尊重。
5. 「家屬」一般譯為「family member」,在協和,我們更常用「companion」。
6. 「掛號」一般譯為「register」,在協和,我們常用「book an appointment」。
7. 「病房」一般譯為「ward」,在協和,我們常說「inpatient unit」。
8. 「手術」一般譯為「operation」,在協和,我們常用「surgical procedure」。
9. 「費用」一般譯為「cost」,在協和,我們常說「fee」。
此外,還有許多其他的協和語大全,如:「住院醫師」一般譯為「resident physician」,在協和,我們常說「junior doctor」;「主治醫師」一般譯為「chief physician」,在協和,我們常說「senior doctor」;「化驗」一般譯為「test」,在協和,我們常說「laboratory examination」;「檢查」一般譯為「check」,在協和,我們常說「physical examination」。
以上就是一些協和語大全,希望對您有所幫助。
以上就是【協和語大全】的相關內容,敬請閱讀。