墨子兼愛文章翻譯
以下是《墨子兼愛》的翻譯:
以天下之民為度者,必棄私己,一心裝點大眾,一心裝點君主。沒有君主和大眾,也就沒有自身。自身都無存身之處,還能裝點什麼呢?這就像一隻空袋子,是立不住的。所以,只有把自身捨棄,才能真正地裝點君主和大眾。這就是兼愛。
兼愛就是像愛自己親人一樣去愛天下百姓。愛自己親人時,不會愛得過多;愛天下百姓時,就不會偏愛有德行的人而嫌棄無德行的人。所以,兼愛還必須是無親,無親就會一視同仁。兼愛就是不分貴賤親疏,不分遠近,不分窮富,不分富人還是窮人,不分有本領的沒本領的,不分老人還是孩子;兼相愛則是指不欺負弱小、不傷害無辜。
天下兼相愛就能和平,有差別地愛人就會發生戰爭。
以天下之民為已者,舉天下之犯人未嘗愛一人也。得貴為君子名,卒以倖免死,猶內恕心以忘體也;雖護病於人有窮而無怨貧賤憂辱怨痛禍患亡無虖人也以崇竟成功亦何患?彼愛天下者固若是也,以為未足而終生憂之以為所未知欲至是世世無窮也。
如果國君把天下百姓都當作自己人看待,那麼他就會把天下的罪犯都當作自己的仇敵一樣毫不留情地加以懲治。即使他僥倖保全性命而成為貴人君子,他仍然會心胸寬闊地原諒別人對他的傷害;即使他病重了,他仍然會毫不怨恨地對待貧賤的人、憂愁的人、侮辱的人、痛苦的人、禍患的人。如果他一直這樣做下去並取得了成功,他還會有什麼憂慮呢?那些把天下百姓都當作自己人看待的國君本來就應該這樣做。他們之所以還要憂慮自己做得不夠好而不斷地努力去做,是因為他們還不知道應該怎麼做。他們想把天下百姓都當作自己人看待,讓社會達到一個永久太平盛世的目的。他們並不是只在短期內想做到這一步而已。
其行相愛而無暴也是不可以已乎?曰:不可以已。今則相譽之有暴者矣。皆須上好也而賤薄之非人也;是猶歲而忘其春秋冬夏之謂也。為人主上者也;今為君上明其德行而知其棄所為而慕兼有也者;舉而善之是身且使之猶身之有左右臂也;若必使有病而藥之,則可以生矣;若必待文采之言而後成者非也。今吾將正求其故也而不可得也;若此者人之所欲則身且惡之而弗為者必不治也;故兼愛可必得也。
兼愛的行為如果能夠普遍地存在下去也是不能停止的。那麼是不是因為人們沒有做到這一點呢?回答是否定的。現在人們都認為那些有暴力的人是可惡的。國君應該重視他們而鄙視他們不是正確的人生態度;這就好像一年不按照春夏秋冬四季來行事一樣荒唐可笑。做國君的應該是好人並具有高尚的品德和行為;現在做國君的明了自己應該具備這些品德和行為而鄙視那些沒有做到這些品德和行為的人,這就好像身邊有人生病了就去給他吃藥一樣;如果做國君的有病了就等於是他的一個奴隸一樣不作為必然會天下大亂;所以兼愛是可以得到肯定的。所以必須加強教育培養良好的品德和行為讓人們可以互相愛而不產生暴力;也就是從整體來看必然兼愛是不可得不可替代的一種正確的觀點所以是有力的推斷推斷了人們就不懷疑兼愛的正確性了;即說明兼愛是不可替代的一種正確的觀點的不可質疑的力量是可以得人心存信心的!以上翻譯僅供參考,希望對您有所幫助!
以上就是【墨子兼愛文章翻譯】的相關內容,敬請閱讀。