孔子語錄十則翻譯

以下是《孔子語錄十則》的英譯:

1. 學而時習之,不亦說乎? (If one learns and practises regularly, isn't it enjoyable?)

2. 有朋自遠方來,不亦樂乎? (When one has friends coming from afar, isn't it joyful?)

3. 人不知而不慍,不亦君子乎? (When one isn't recognized despite one's efforts, isn't one a noble person?)

4. 知之者不如好之者,好之者不如樂之者。 (The knowing is not as good as the enthusiastic, and the enthusiastic is not as good as the happy.)

5. 吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎? (I review myself three times a day: Am I not loyal in providing counsel for others? Am I not trustworthy in interpersonal exchanges with friends? Have I not practiced what I have learned?)

6. 敏而好學,不恥下問。 (One who is quick and eager to learn should not be ashamed to ask questions from those who are less knowledgeable.)

7. 溫故而知新,可以為師矣。 (By reviewing old knowledge, one can discover new insights, and this makes one capable of being a teacher.)

8. 擇其善者而從之,其不善者而改之。 (One should choose what is good and follow it, and one should change what is bad to avoid its pitfalls.)

9. 仁者愛人,智者知人。 (The benevolent love others, and the wise understand others.)

10. 君子和而不同,小人同而不和。 (The noble man harmonizes without being uniform, while the petty person is uniform without harmony.)

以上就是【孔子語錄十則翻譯】的相關內容,敬請閱讀。