戰國策寓言故事原文和翻譯

《戰國策》中的寓言故事原文和翻譯如下:

原文:

龐蔥要使魏王信之三,語王曰:「前在大梁,坐有來昆弟者,曰:『王之幸譽譽臣者也,而陰賊之;王之幸憎臣者也,而左右躡之,曰「公之愛喜信人乎?不愛,則王之蔽甚矣。」』今王之地大兵強,天下莫敢當,王乃信一介之士,而欲以威臣者乎?此唐、秦之所以折而西行也。竊為王危之。曰『惡,是何言也!』大王信臣如一邑善士也,使治邑乎?則萬矣。而乃以故信寡人,寡人且使治劇與,夫以萬邑之眾,賦斂於天下而市希間諸侯者,必此治劇之謂也。臣有二使於秦,秦之購臣甚重,而為利也。夫以大王之賢,使於強秦,而毋購者,此恐秦王之不敢收於臣也。是寡人之不肖,有負大王之知矣。恐年數不壽以憂大王。』王曰:『敬諾。』今吾使於趙,行李數問之,而信之矣。則龐蔥可謂忠矣。」於是信龐蔥於外國矣。

翻譯:

龐蔥要使魏王相信他確實很賢能,對魏王說:「從前我在大梁的時候,有位兄長來探視我,他說:『大王所喜歡稱譽的人,往往是些挑撥是非、從中破壞的人;大王所厭惡的人,卻往往是些正直無私的人;每次進言之後就說:『愛君與否有什麼益處?』而我深怕大王受奸邪蒙蔽得太深了。』現在大王您地域遼闊,兵強馬壯,普天之下再沒有哪個國家能與魏國抗衡。如果您偏聽偏信一個臣子的話而想用這種辦法來駕馭臣下的話,那麼這正是唐、秦兩國所以滅亡的原因啊!我私下裡為大王擔心呢!大王果真認為我值得信任得像一座城池裡的善士那樣的話,讓我治理一座城池如何?治理好了那可是數以萬計的城市呢。可是您現在偏聽偏信我一個普通人所能說出的話來治理一個王國。何況憑著我一個國家的棟樑卻要在各國遊說君王的時候能不被信任。這就是我的智謀比起我的智慧的深明之處還不明白的所在啊!我所遊說的秦國購買我的確十分重啊!」就這樣王才讓我出使趙國。每次使者來探視我時他的話都能應驗。那麼龐蔥可以說是對魏王忠誠了。」於是魏王對龐蔥深信不疑了。

以上是《戰國策》中關於龐蔥的故事原文和翻譯。

以上就是【戰國策寓言故事原文和翻譯】的相關內容,敬請閱讀。