詩歌英文
以下是一些詩歌的英文版本:
1. 「輕輕地,我走了,
正如我輕輕地來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。」
英文版:「Gently I depart,
Just as I came gently here;
I wave my hand gently,
Saying farewell to the clouds of the west.」
2. 「歲月匆匆,
春夢無痕,
你曾如飛絮般飄進我心中,
而今卻如人面桃花,
何處尋覓?」
英文版: 「Time flies,
Spring dreams are without trace,
Like a fluttering dust mote you came into my heart,
But now like a blooming peach blossom,
Where can I find you?」
請注意,詩歌的翻譯並不唯一,且可能會因為原文和譯文的文化差異而需要尋找最佳的表述方式。以上提供的僅為其中一種版本。
以上就是【詩歌英文】的相關內容,敬請閱讀。