비서 지식 > 개인 글쓰기

"어머니의 마음"을 읽은 후


예전에는 친구 집에 새로 발표 된 "어머니의 마음"을 보았습니다. 아름다운 표지와 황금색 제목이 즉시 나를 끌어 들였으므로 친구가 읽는다면 상관하지 않습니다. 이 책을 다시 빌리기는 어렵습니다. 나는이 책을 읽었는데 처음에 나는 한 단어 씩 입력하고 싶었지만 무의식적으로 책에 묘사 된 맑고 아름다운 러시아의 새벽에 투자를 받았으며 무자비하고 두려워하지 않고 강한 어머니의 마음에 깊은 감명을 받았다. 이런 식으로, 나는 텍스트를 잊어 버릴 독서 영역에 취하게하고 한숨을 쉬었다. 이것은 코끼리가 보이지 않고, 시끄 럽고, 시끄럽다 고 말할 수 있습니다! 이 형태는 러시아 사회 생활의 영원한 날씨에 통합되어 있으며,이 목소리는 번역가가 가볍고 자유로운 말로 세계의 프롤레타리아 혁명의 행진으로 이어집니다. 나는이 책을 칭찬하는데 어떤 언어를 사용할 수 있는지 모르겠다. 나는이 책의 아름다움과 중요성을 칭찬하기가 어렵다고 생각한다. 그러므로, 나는 여기서 멈춰야 만한다. 더 많은 독자들이이 책을 읽어 주셔서 더 많은 보상을 받으시기 바랍니다. 이 책을 케이크에 장식하고 부티크에서 부티크가되기 위해 나는 책에서 편집과 타이포그래피에있어 많은 실수가 있음을 지적하고자한다. 예를 들어, 번역가의 서문의 두 번째 줄에서 "누락 된 남편"의 8 번째 줄은 "잃어버린"것으로 오해된다. 영원히 "이 장의 9 번째 줄에있는 154 번째 페이지의 심각한 시험"은 "심한 시험"이어야하며, "앉다"와 "자리"가 나뉘어져 있지 않은 몇 곳이 있습니다. 이것들은 단지 무시할 정도의 과실 만은 아니지만, 자신의 말을 씹어 먹기를 좋아하는 독자는 그들이 아름다움을 잃어버린 느낌을 얼마나 많이보고, 그들이 다시 인쇄 할 때 개정 될 수 있기를 희망합니다.

추천 기사

인기있는 기사